top of page

Traducción automática neuronal

Las ventajas son destacables. Junto con el control de calidad posterior, se trata de una solución muy rápida y económica.

Traducción automática neuronal y posedición

Solución apropiada para grandes volúmenes y trabajos muy urgentes.

Servicio

  • Traducción automática neuronal.

  • 10 idiomas.

  • Posedición por traductor (opcional).

  • Control de calidad mediante software (opcional)

  • Control de calidad mediante glosario del cliente (opcional).

  • Confidencialidad de los datos.

Tipo de texto

Formatos

  • Documentación corporativa interna

  • Emails

  • Boletines

  • Información financiera

  • Fichas de características de producto

  • ...

  • MS Word (.DOC, DOCX, .RTF .DOT .DOTX .DOCM .DOTM)

  • MS Powerpoint (.PPT, .PPTX, .POT, .POTX, .PPTM, .POTM)

  • MS Excel (.XLS, .XLSX, .XLT, .XLTX, .XLSM, .XLTM) 

  • Formato TXT (.TXT, .CSV)

  • Adobe Indesign (.IDML, .IND)

  • Adobe Framemaker (.MIF 8 o superior)

  • HTM, HTML, SGML, , XHTM, XHTML

  • XML

  • .XLIFF 1.2 y 2.0

¿Cómo aumentar la calidad de la traducción automática neuronal mediante la posedición?

Como un servicio adicional, sytext le ofrece la posedición. Además de los controles estándar de calidad (números, formato y ortografía), la posedición consiste en una revisión de la traducción completa por un traductor o revisor, que comprueba la terminología usada, la ausencia de errores de sentido, pero sin entrar en cuestiones estilísticas.

¿Más información? Contáctanos 

No importa el tipo o volumen de su proyecto. Estamos a su disposición para ofrecer la solución más adecuada, eficaz y rentable.

bottom of page