top of page

Localización

¿Ya dispone de un producto o servicio de calidad?

Le ayudamos que sus clientes internacionales perciban la misma calidad cuando accedan a su web o App o accedan a su formación online o software, adaptando un producto o servicios a las particularidades y cultura de otro país.

Localización

Traducción y adaptación de su web, software y apps a las particularidades culturales del país de sus clientes.

Servicio

  • Traducción por traductores nativos.

  • Segunda revisión por revisor (opcional). 

  • Más de 15 idiomas.

  • Adaptación de los elementos de la interfaz.

  • Integración de memoria de traducción del cliente.

  • Control de calidad mediante software de localización.

  • Adaptación de formatos de fecha y números.

  • Compilación de los archivos de recursos.

Tipo de texto

  • Páginas web

  • Software

  • Apps

  • Ayudas en línea

  • Licencias de usuario

Formatos

  • C+, C++, JAVA

  • Perl, Python

  • .RC, .RESX, .EXE, .SRT, .SUB, .TS, 

  • .PROPERTIES, .LANG, .INI, .PLIST

  • .JSON, .YAML .MD

  • .MySQL, POSGRES, ORACLE

  • .STRINGS (iOS)

  • .TTX, .SDLXLIFF, .MQXLIFF, .TMX 

  • PHP (.PO) 

El proceso de localización también tiene en cuenta los aspectos culturales del contenido como, por ejemplo el formato de números y fechas, colores, así como el sentido de lectura de determinados idiomas.

Para que le encuentren en Internet, también necesitará una traducción SEO correcta

Adicionalmente a la traducción del contenido, deben traducirse también correctamente las etiquetas internas de manera uniforme, así como colocarse y abreviarse adecuadamente. En muchas ocasiones, no basta con traducir literalmente las etiquetas, sino que deberán adaptarse en función de las palabras de búsqueda en el país de destino usadas.

¿Más información? Contáctanos 

No importa el tipo o volumen de su proyecto. Estamos a su disposición para ofrecer la solución más adecuada, eficaz y rentable. 

bottom of page