top of page

Negocios en un "país con mi mismo idioma"...


Muchas empresas españolas tienen un mercado muy interesante entre los países de habla hispana como, por ejemplo, México.

A primera vista la inversión es inferior a la necesaria para hacer negocios en países con un idioma diferente al nuestro. Nos ahorramos la traducción de numeroso material, el diseño de la web es menos complejo e, incluso, el SEO es prácticamente idéntico.

Sin embargo, muchos clientes no alcanzan los resultados esperados; en especial las nuevas empresas.

Las razones pueden ser varias. No obstante, en sytext, nos ocuparemos de una: el idioma.

Es verdad que en México el idioma es el español (o castellano), sin embargo existen muchas más diferencias culturales de las que imaginamos.

Y estas diferencias las encontramos también en el idioma, tanto en la gramática como en el vocabulario.

Una empresa que venda piezas de repuesto para coches, debería tener en cuenta que en México el coche es “carro”, el autobús es “camión” y las piezas de repuesto son “refacciones”, y nuestra nevera es un "refrigerador".

Sin duda son aspectos a tener muy en cuenta a la hora de elegir las metaetiquetas para el SEO.

Veamos algunos ejemplos:


España: Ordenador

México: Computadora


España: Gafas

México: Lentes


España: Patata

México: Papa


España: Diga

México: ¿Bueno?


España: Oportunidad

México: Chance


España: Césped

México: Pasto


España: Tirar/empujar

México: Jale/Empuje


España: Tortilla

México: Omelette


Además de diferencias en el vocabulario, también existen particularidades a tener en cuenta. Así, por ejemplo, nuestra coma (en números) en México es el punto, y al contrario. Por lo que 1.500 (mil quinientos), en México se escribe 1,500.

También tenemos tener cuidado con el uso de nuestro verbo "coger" (voy a coger el coche), que en español para México debería sustituirse por "tomar", ya que coger tiene connotaciones coloquiales para gran parte de la población.


Viendo estos ejemplo, creo que podemos afirmar que, incluso si mis clientes hablan mi idioma, pueda ser necesario adaptar gran parte de mi documentación corporativa, nombre de productos y SEO de mi Web o tienda online.


1 view0 comments
bottom of page