top of page

Aumentar las ventas en Amazon con traducciones profesionales

Updated: Mar 7, 2021


Todos conocemos el enorme potencial que tiene Amazon para aumentar nuestras ventas en todo el mundo. Con Amazon ya no necesitamos crear nuestra propia e-shop ni debemos invertir grandes sumas para posicionar nuestros productos en los resultados de búsqueda de Internet. Amazon ya lo hace por nosotros, y solo debemos lograr que nuestros productos alcancen los puestos más altos en el ranking de Amazon y vender. A simple vista resulta fácil, pero en la realidad muchos han pasado por alto traducir y clasificar sus anuncios de productos en los mercados extranjeros.


Así, por ejemplo, los compradores franceses, alemanes o británicos descubrirán tus productos utilizando palabras claves en su correspondiente idioma, logrando, de esto modo, una ventaja sobre tus competidores.

Para vender tus productos en otros mercados de Amazon, tienes que presentarlos en el idioma de los clientes potenciales.

Solo un tercio de los habitantes de nuestros mundo hablan inglés, por lo que debemos considerar traducir nuestros productos a otros idiomas.

Alemania y Japón son dos de los mercados no angloparlantes con mayor crecimiento y potencial, y merece la pena conocer cómo los clientes de estos países buscan tus productos.

Además de los mercados europeos más conocidos, para el 2021 se espera un importante crecimiento de los mercados de Polonia y República Checa.


El 80% de los clientes prefieren comprar productos si la descripción está en su propio idioma, y según un estudio publicado por la revista “Harvard Business Review”, el 56,2% de los encuestados dijo que el idioma es más importante que el precio.

Con este panorama, no es suficiente confiar en las traducciones automáticas de Google o incluso de Amazon.


Al vender en Amazon, debes competir con vendedores locales que saben describir perfectamente sus productos en el idioma local, por lo que tendrás que contratar a alguien que pueda hacer lo mismo o, incluso, mejor. El lenguaje tiene que ser claro y no inducir a error.


Y en lo que respecta a las palabras clave, una investigación y traducción correctas tiene una gran importancia para conseguir que tus productos ocupen los primeros puestos en el ranking de Amazon.


La traducción de las “listing” en Amazon


Las “listing” mal traducidas pueden tener consecuencias desastrosas:


Poco tráfico - Amazon necesita que las palabras clave, los títulos y las descripciones estén escritos con precisión en el idioma de destino.


Baja tasa de conversión – Si las “listing” de productos están mal traducidas, no obtendrás suficientes búsquedas relevantes, lo que se traduce una tasa de conversión baja.


Para lograr traducciones buenas, además de conocer ampliamente la cultura y costumbres del país de destino para adaptar la información de tu tienda o productos (marketing, información legal, etc.) al idioma correspondiente, se deben utilizar herramientas como Jungle scout, Merchant words, Google Keywords Planner, Helium 10 para saber qué palabras clave deben utilizarse en cada idioma.


Quizá lo más importante es crear cadenas de palabras claves del backend (Backend Keyword Strings) para ayudar al algoritmo A9 de Amazon a reconocer tus productos como relevantes para los términos de búsqueda deseados.


Las cadenas de palabras clave del backend son los términos que el propio vendedor debe añadir en el backend cuando edita la información del producto, ayudando al algoritmo A9 de Amazon a reconocer ese producto y situarlo en los resultados de búsqueda para los términos de búsqueda deseados.


Para lograr el éxito en Amazon necesita mucho más que traducir una palabra por otra. Necesita contar con una empresa de traducción que te asesore y te ofrezca los servicios necesarios para conquistar nuevos mercados en Amazon.


Sytext te ofrece:


- Asesoramiento profesional y en tu idioma

- Traducción y optimización de las descripciones de productos

- Traducción de palabras clave

- Investigación de palabras clave

- Traducción y adaptación de plantillas de preguntas y respuestas de clientes

- Traducción y adaptación de la información legal para otros países

- Traducción y adaptación de eslóganes

- Creación de bases de datos de traducciones para aprovechar todas las traducciones existentes de tus productos

- Traducciones realizadas en la mayoría de formatos de salida

8 views0 comments

Commenti


bottom of page