top of page

Neural Machine Translation

The advantages are remarkable.  Along with subsequent quality control, this is a very fast and inexpensive solution.

The right solution for large volumes and very urgent work.

The right solution for large volumes and very urgent work.

Service

  • Neural Machine Translation.

  • 10 languages.

  • Post-editing by a translator (optional).

  • Quality control through software (optional)

  • Quality control through the client's glossary (optional).

  • Data confidentiality.

Type of text

Formats

  • Internal corporate documentation

  • Emails

  • Newsletters

  • Financial information

  • Product characteristics sheets

  • ...

  • MS Word (.DOC, DOCX, .RTF .DOT .DOTX .DOCM .DOTM)

  • MS Powerpoint (.PPT, .PPTX, .POT, .POTX, .PPTM, .POTM)

  • MS Excel (.XLS, .XLSX, .XLT, .XLTX, .XLSM, .XLTM) 

  • Format TXT (.TXT, .CSV)

  • Adobe Indesign (.IDML, .IND)

  • Adobe Framemaker (.MIF 8 or higher)

  • HTM, HTML, SGML, , XHTM, XHTML

  • XML

  • .XLIFF 1.2 y 2.0

What can be done to increase the quality of neural automatic translation by means of post-editing?

As an additional service, sytext offers post-editing. In addition to the standard quality controls (numbers, format and spelling), post-editing consists of a complete translation review by a translator or proofreader, who checks the terminology used, the absence of meaning errors, but without reviewing stylistic matters.

More information? Contact us 

The type of project or its volume does not matter. We are available to offer the most suitable, effective and profitable solution.

bottom of page